记者谈伊万换人:场上球员都急了
马来西亚农业和粮食安全部长:马来西亚不承认对俄罗斯的单方面制裁,耶路撒冷市政厅威胁要切断近东救济工程处东耶路撒冷办事处水电
本月更新2795  文章总数16811  总浏览量6099098

2024年考研,就像2024年买房

【社论】让适老化改造真正“抵达”老人

陈竺出席中日新时代健康论坛,男子欠56万勤恳打工被债主免25万

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

晚宴的章昊

c7c7app.cn

中国人民大学校长林尚立在致辞中表示,新征程建设教育强国呼唤有组织的科研。该校坚持传承创新、跨界对话,汇集众智共同打造具有生命力、创造力的人大学术品牌,让学术报告会成为深入推进党的创新理论体系化、学理化的重要阵地,成为推动建构中国自主知识体系的重要抓手,成为担当服务中国共产党治国理政的重要平台,成为积极传播中国声音、中国理论、中国思想的重要媒介,立足中国、面向国际,为科学回答中国之问、世界之问、人民之问、时代之问提供新答卷,为服务教育强国建设和中国式现代化作出新贡献。

以“数字记忆:穿越时空的记忆风景”为题,中国人民大学原常务副校长、信息资源管理学院教授冯惠玲表示,数字记忆是拯救数字遗忘的文化记忆新形态,由历史文化资源与数字技术方法融汇建构而成,具有无限容量、立体多媒、多维关联、全时空传播等特点,不同层面的数字记忆遍及全球。学校已形成了“北京记忆数字资源平台”“四维北京城市数字重建”等融合丰厚文化内涵和精彩数字呈现的成果。

中国人民大学原副校长、文学院教授杨慧林在题为“‘世界之中国’的文明史与对话式的‘中国叙述’”的学术报告中指出,“世界之中国”作为文明史叙述的基本视角,从文明形态和文明史观打通有关中华文明的整体叙述。而中西互鉴的对话式研究,恰恰是“破解古今中西之争”的路径和前提。对话式研究是在比较中重述中华文明的独特肌理,启发着重访自身传统的机缘,也为“进入”西方知识系统提供了可能。

c7c7app.cn

对此,沈阳地铁集团有限公司8月30 日答复称,“经调查c7c7app.cn,沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公共场合双语标志英文译法第二部分:道路交通》(DB21/T2414.2-2015)中5.2.4条款规定的‘地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音’。感谢您对沈阳地铁的建议,由于我们的行业为轨道交通,地铁站名采用大写汉语拼音,符合辽宁省地方标准。”

另有河南郑州网友今年8月指出,“郑州地铁6号线一期东北段、7、8号线即将开通,但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOU DAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOU DONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。请领导重视。”

9月9日,郑州地铁集团有限公司答复上述建议称,“根据2022年5月1日起实施的《地名管理条例(中华人民共和国国务院令第753号)》第十五条 地名的使用应当标准、规范:‘地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写’的要求,后续新线车站均优先使用罗马字母拼写车站站名,且车站站名拼写是由郑州地铁协同设计单位召开车站站名罗马字母拼写专家评审会意见,经过会议专家组讨论形成站名拼写。”